Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A special benefit will be given for those who bought "A collection of scary m...

This requests contains 322 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( masawirry , renay ) and was completed in 11 hours 57 minutes .

Requested by g029 at 27 May 2014 at 17:41 1440 views
Time left: Finished

『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック』ヴィレッジヴァンガードオリジナル特典決定

"A collection of scary music + 'Gokko no Kaidan -Norori to Kotoba-' Original Soundtrack" purchased at thethe Village Vanguard will come with the special benefit

5月21日発売『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック』において、ヴィレッジヴァンガードでのオリジナル特典が決定しました。

オリジナル特典:「絶対に覗いちゃだめだよ。DVD」

※メンバーが5月23日公開の映画「学校の階段 -呪いの言霊-」の内容について語っている映像になります。

その為、映画を観てからでないとネタバレになってしまうので、映画を観るまでは絶対にDVDの中を覗いてはダメということです。

A special benefit will be given for those who bought "A collection of scary music + 'Gokko no Kaidan -Norori to Kotoba-' Original Soundtrack" on the sale on May 21st at the Village Vanguard.

Special Benefit: "Nozoicha Dame Dayo ('Don't watch it' in Japanese). DVD'"

"In this DVD, members will talk about the story of the movie, "Gakko no Kaidan -Noroi no Kotoba-" shown on May 23rd. You don't want to know the story before you watch it, so this is why the DVD says 'Don't watch it.'



同じヴィレッジヴァンガードでも、店舗によってオリジナル特典が付く店舗と付かない店舗が存在することとなります。

Please note that the special benefit might not be given depending on which Village Vanguard store you purchase at.

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime