Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] タワーレコードのストリーミング・メディア「タワレボ」で放送中のアイドル応援&紹介番組『南波一海のアイドル三十六房』でナヴィゲーターを務めるほか、CDジ...

This requests contains 269 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( summerld_516 , akiko_707 , hana2525 , lilywang83 ) and was completed in 3 hours 40 minutes .

Requested by g029 at 27 May 2014 at 16:48 2852 views
Time left: Finished



タワーレコードのストリーミング・メディア「タワレボ」で放送中のアイドル応援&紹介番組『南波一海のアイドル三十六房』でナヴィゲーターを務めるほか、CDジャーナルWEBにてアイドル・ソング作家に話を訊くインタビュー企画『ヒロインたちのうた。』を連載中。


木村ミサ PROFILE
『Used Mix』をはじめ、各種雑誌で読者モデルとして活躍中。明るい笑顔と透明感のある雰囲気で男女共に支持を集める人気モデル。

由Tower Records 公司传媒“Tower-Revo" 播放的”南波一海的偶像三十六室“ 除了有支持和介绍偶像的节目外,还通过采访偶像・歌的作家做成”女主角的歌“在光盘杂志网络连载中。

木村美佐简介,
最初在”Used Mix“露脸, 后以业余模特的身份活跃在各种杂志中。 是具透明和灿烂的笑容感的受男女支持的人气模特。



アイドル好きという側面も持ち、イベントに出演するなど幅広く活動している。
公式ブログ:http://ameblo.jp/asbs-misa/

拥有喜欢偶像的一面,正广泛地进行活动出演等。
官方博客:http://ameblo.jp/asbs-misa/

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime