Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 今回の販売は、当日引換券です。 必ず、事前にお近くのセブン-イレブン店舗にて当日引換券を発行(発券)してから会場にお越しください。 公演日当日、会場に...

This requests contains 410 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( summerld_516 , zsyc412 ) .

Requested by g029 at 26 May 2014 at 15:57 4562 views
Time left: Finished


今回の販売は、当日引換券です。
必ず、事前にお近くのセブン-イレブン店舗にて当日引換券を発行(発券)してから会場にお越しください。

公演日当日、会場にて座席指定券とお引換えして、ご入場して頂きます。

特に公演当日は、会場周辺のセブン-イレブン店舗の混雑が予想されますので、
チケットの発券に時間を要する場合がございます。くれぐれもご注意ください。

開場/開演時間に間に合わなかった等、引換券発券に関するトラブルの責任は一切、負いません。

summerld_516
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 May 2014 at 11:41
现在售卖的是当天的对换券。

总是,请提前在附近的7-11便利店换取入场券然后持券出席。

公演当天可换取您的座位券后入席。

可以想像公演当天7-11便利店周围将非常拥挤, 请预先考虑换券的时间。请一再注意。

若错过开场/开演的时间, 或因对换券引发的麻烦,我们一概不予负责。
zsyc412
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 May 2014 at 18:12
这次发售的是当日的兑换券。
请一定提前到seven'eleven便利店兑换入场券之后再去会场。
公演当天,请到会场里换成座位指定券之后再入场。
特别是公演当天,会场周边的seven'eleven便利店可能会比较拥挤,考虑到出票时间,请大家提前预留好时间。
没赶上开场/闭场时间等的而引起的有关兑换券的冲突等为问题,概不负责。



■チケット(座席指定券)との引換時間:開場時間~開演1時間後まで

■チケット引換場所:東京ドーム 33ゲート 「a-ticket当日引換窓口」

※整理番号順でのお引換えとなります。開場時間の30分前までにご来場下さい。

※整理番号順でのお引換えとなりますが、お席は抽選でランダムにお渡しします。

※転売防止の為、引換え後はそのままご入場頂きます。

※開演直前は大変混雑致しますので、お早めにご来場下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime