Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 東京ドーム公演 当日引換特別先着販売決定!

This requests contains 505 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( summerld_516 , leon_0 ) .

Requested by g029 at 26 May 2014 at 15:57 2418 views
Time left: Finished

東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 東京ドーム公演 当日引換特別先着販売決定!

summerld_516
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 May 2014 at 11:24
东方神起 2014的现场巡演! 〜树〜东京巨蛋公演 当日早到者将能换取特殊优惠!
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 May 2014 at 14:18
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 东京巨蛋公演 决定当天交换特别先到发售!

このたびは「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」公演に
非常に沢山の皆様からご応募を頂きましたことを、まずは心よりお礼申し上げます。

ステージセットを組んだ上で、実際に現場検証を行ったところ、
5/20(火)、5/21(水)、5/23(金)、5/24(土) 東京ドーム公演の機材席が開放出来ることになりました!

5/19(月)21:00より、当日引換特別先着販売を受付スタート致します!



今回、販売させていただく『ステージサイド席・ステージサイド体感席』および
『見切れ席・見切れ体感席』は一部演出でメンバーや映像が見えないお席となります。

また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございますが、

より多くのお客様に「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」にご参加していただきたい思いから、
追加席として販売を決定しました。
※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。



以下の条件をよくお読みいただき、ご了承・ご納得の上でお申し込みください。

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 May 2014 at 14:18
请仔细读下面的条件,在理解的基础上提出申请。

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime