Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It's a musician group consists with 8 guys who are all taller than 180cm. SO...

Original Texts
デビューシングルはオリコン・デイリーチャートで初登場5位を記録。

デビュー前より、定期ワンマンライブ「SOLIDEMO LIVE」を中心に活動、
音楽フェス「a-nation」にはデビュー前の新人としては異例の全公演出演を果たした。
またアーティスト活動のみならず、舞台「私のホストちゃん」や「サザエさん アニメ&ドラマで2時間半SP」などの舞台やドラマ、
「東京ガールズコレクション」をはじめとしたファッションショーや女性誌を中心にモデル出演するなど、幅広く活動。

Translated by renay
His first CD single was ranked fifth on the Oricon Daily Chart.
He has performed his regular one-man live, "SOLIDEMO LIVE" since before the debut.
In the music festival, "a-nation," he has performed in every single live and he was the first rookie who achieved it.
He does not only work as an artist but also participate in wide-ranging activities including an actor in dramas such as "Watashi no Host-chan" and "Sazae-san Anime & Drama de 2 Jikan-han SP" and a fashion model on fashion shows such as "Tokyo girl's collection" and on woman's magazines.
h-gruenberg
Translated by h-gruenberg
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
659letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$59.31
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
renay renay
Starter
Freelancer
h-gruenberg h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...