[Translation from Japanese to English ] I bought the goods of the new article but a box is fairly damaged. It doesn'...

This requests contains 160 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ashley , capone , kyokoquest ) and was completed in 3 hours 52 minutes .

Requested by rokubute at 09 May 2011 at 09:51 2651 views
Time left: Finished

私は、新品の商品を購入しましたが、
箱がかなりダメージを受けています。

輸送による、多少の箱のダメージであれば気になりませんが、
箱の内部にも大きなダメージがあり、なぜなのか気になっています。

私は、贈り物にするつもりで購入しましたが、
これでは、困ります。

箱を、私の日本の住所に送ってもらえますでしょうか?

よろしくお願いします。

I purchased a brand-new product but its packaging is dameged badly.
I could care less if these damages are done during the transportation but there's a serious damage inside the box too. I wonder why.

I purchased this product for a gift and it is not acceptable.

Could you send methe packaging to my address in Japan?

Thanks and regards

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime