Notice of Conyac Termination

[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] 新单曲《Sweat / Answer》(2014.06.11)将跨界合作!

This requests contains 165 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( crowley44 , 1111 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by g029 at 22 May 2014 at 17:18 3018 views
Time left: Finished

新单曲《Sweat / Answer》(2014.06.11)将跨界合作!

1111
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:36
新單曲《Sweat / Answer》(2014.06.11)將跨界合作!
crowley44
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:36
新單曲《Sweat / Answer》(2014.06.11)將跨界合作!

6月11日发售的新单曲《Sweat / Answer》将与其他媒体跨界合作!

《Sweat》 
日本电视台节目“SUKKIRI!!”6月主题曲
全国音乐情报节目《MUSIC B.B.》 6月份结尾曲

《Answer》 
NHK电视剧10「HARD NUTS!」主题曲

crowley44
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:37
6月11日發售的新單曲《Sweat / Answer》將與其他媒體跨界合作!

《Sweat》 
日本電視台節目“SUKKIRI!!”6月主題曲
全國音樂情報節目《MUSIC B.B.》 6月份結尾曲

《Answer》 
NHK電視劇10「HARD NUTS!」主題曲
1111
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:37
6月11日發售的新單曲《Sweat / Answer》將與其他媒體跨界合作!

《Sweat》 
日本電視台節目“SUKKIRI!!”6月主題曲
全國音樂情報節目《MUSIC BB》 6月份結尾曲

《Answer》 
NHK電視劇10「HARD NUTS!」主題曲

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。簡体字→繁体字

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime