Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 日本、イラン、トルコ、ロシア、スペイン、イギリスのバックグラウンドを持ち多彩な言語を操るマルチリンガルアーティスト。幼児期よりダンス、ピアノ、オペラを学び...

This requests contains 650 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( hyun_0216 , kimbio2 , ikuko03 ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 May 2014 at 15:38 2551 views
Time left: Finished

日本、イラン、トルコ、ロシア、スペイン、イギリスのバックグラウンドを持ち多彩な言語を操るマルチリンガルアーティスト。幼児期よりダンス、ピアノ、オペラを学び、作詞、作曲、ピアノの弾き語りをもこなす。
圧倒的な歌唱力とパワフルかつ澄んだ歌声、そして前向きでポジティブなメッセージが共感を呼び、幅広い世代から支持を受けている。

2006年7月12日ミニアルバム「ALL MY GIRLS」でメジャーデビュー。

일본, 이란, 터키, 러시아, 스페인, 영국의 백그라운드를 지니고 다채로운 언어를 구사하는 멀티링걸 아티스트. 유아 때부터 댄스, 피아노, 오페라를 배우고 작사, 작곡, 피아노 연주도 소화해낸다.
압도적인 가창력과 파워풀하고 맑은 가성, 적극적이고 긍정적인 메시지가 공감을 불러, 폭넓은 세대에게 지지를 받고 있다.

2006년 7월 12일 미니 앨범 [ALL MY GIRLS]로 메이저 데뷔.

2009年リリースの2ndアルバム「FAMILY」では、「Garden」のカヴァーで一躍注目を集め、同曲の累計配信は200万DLを突破し、オリコンウィークリーチャート初登場4位を記録。3rdアルバム「for you」と2作連続でTOP10入りを果たす。
2013年2月に初のベストアルバム「May J. BEST」をリリース。
2013年6月にはカヴァーアルバム「Summer Ballad Covers」を発売し、オリコン5週連続TOP10入り、累計30万枚突破の大ヒット。

2009년 발매된 2nd 앨범 [FAMILY]에선 [Garden]의 커버로 일약 주목을 받았으며, 같은 곡의 누계 서비스는 200만 DL을 돌파하고 오리콘 위클리 차트 첫 등장 4위를 기록. 3rd 앨범 [for you]로 2작품 연속 TOP10 진입을 달성한다.
2013년 2월에 첫 베스트 앨범 [May J. BEST]를 발매.
2013년 6월엔 커버 앨범 [Summer Ballad Covers]를 발매하고 오리콘 5주 연속 TOP10 진입, 누계 30만장을 돌파하는 대 히트.

最新カヴァーアルバム「Heartful Song Covers」も累計25万枚を突破!
記録的な大ヒットで社会現象にもなった、2014年公開のディズニー映画「アナと雪の女王」の日本版主題歌を担当し、その歌声でお茶の間人気を不動のものにしている。
テレビ・ラジオのレギュラーMCや多数のCM出演でも活躍中。
2014年7月に過去最大規模の全国ツアー「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」を開催!

최신 커버 앨범 [Heartful Song Covers]도 누계 25만장을 돌파!
기록적인 대 히트로 사회 현상이 된, 2014년 개봉의 디즈니 영화 [겨울 왕국]의 일본어판 주제가를 담당하고, 그 노랫소리로 순식간에 인기를 부동의 것으로 만들었다.
TV, 라디오의 고정 MC나 다수의 CM 출연으로도 활약 중.
2014년 7월에 과거 최대 규모의 전국 투어 [May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~]를 개최!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime