[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message. Let me answer your questions. (1) We do have the...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , hideyuki ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by bdjsbdwsd at 18 May 2014 at 22:35 660 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
質問に答えさせてもらいます。
①在庫についてはあります。
②日本郵便で配送させてもらいます。パリの時間に調整することはできると思いますがこちらでやる場合は一度開封させてもらいます。
③配送はEMSで配送させてもらいます。

メッセージありがとうございます。
すいませんが商品のURLもしくはASINコードをください。

理解のほどありがとうございます。
他の商品の価格設定の誤りについても教えてくださりありがございます。お客様の親切に感謝します。


Thank you for the message.
Let me answer your questions.
(1) We do have them in stock.
(2) We will ship using Japan Post. I think I can set it to Paris time but we would have to open it if would like us to do it here.
(3) We will be shipping by EMS.

Thank you for the message.
I am sorry to bother you but please send me a URL or an ASIN code of the product.

Thank you for your understanding.
Also thanks for letting us know the errors in price setting for other products. We appreciate your kindness.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime