Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We had a one-day special event in which the YTG instructors worked at a reduc...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hokuto , sunny_r ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by cony_ac713745356 at 14 May 2014 at 22:36 2221 views
Time left: Finished

We had a one-day special event in which the YTG instructors worked at a reduced rate to teach as many people as possible as many Theatre techniques as possible. AW taught “Acting with Intention”, GR taught Voice, TC taught Corporeal Mime, and AU taught Stage Combat. There was a mix of students in terms of native language. We had about 30% native Japanese speakers and 70% native English speakers.

We ran a two-day intensive voice workshop for students in Tokyo. Over the period of 10 hours (5 hours each day), instructor GR covered many of the topics we normally cover over the course of six weeks. It was a lot for the students to absorb, but running it over a single weekend allowed us to reach more casual students.

我々は、1日特別イベントを開催し、そこでYTGインストラクターは、より多くの方に可能な限りのシアター技術を格安料金にて教えました。AWは”Acting with intention”を、GRは発声を、TCはコーポリアルマイムを、そしてAUは殺陣を教えました。母国語の点では、様々な学生が混ざっておりました。30%が日本語母国語者そして70%が英語母国語者となっておりました。

東京では、2日間の集中発声ワークショックを学生の為に開催しました。10時間の間(1日5時間)、インストラクターGRは通常6週間で完了する数多くのトピックを網羅した。学生にとって吸収するものが多かったが、再度一週間の期間で開催することにより、我々はより多くの定時制の学生にも触れ合うことができた。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime