Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] YTG had a busy year in 2012/2013. We started a new program, taking our worksh...

This requests contains 710 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cockfield , hokuto , yoshiw ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by cony_ac713745356 at 14 May 2014 at 21:28 1781 views
Time left: Finished

YTG had a busy year in 2012/2013. We started a new program, taking our workshops to Kansai, and beginning rehearsals for the following seasons’ kids’ production of Beowulf.

Macbeth tour from Cambridge University
The annual Cambridge University Japan Tour brought the Pembroke Players back to Yokohama for their 4th annual show. Every year, Camrbridge University, with the financial support of Seikei University, sends a new group of actors to perform a Shakespeare show across Japan. YTG has the job of producing their public shows in Yokohama. We also organized a workshop and performance at Yokohama International School and arranged for the Cambridge students to participate in the Kanto Plains Drama Festival

2012年から2013年はYTGにとって多忙な時期でありました。我々は、ワークショップを関西へ持って行き、次期のに開催される子供たちのベーオウルフ作品の為にリハーサルを始めたりと新たなプログラムを始めました。

ケンブリッジ大学からのマックベス・ツアー
ケンブリッジ大学、日本ツアーではペンブルックプレイヤーズを横浜で開催される4年目のショーへ再び招きました。成蹊大学のスポンサーの下、ケンブリッジ大学は日本全土でのシェークスピア公演の為に毎年新たな劇団をお送りしております。YTGは、横浜で開催される一般公開ショーの作成を仕事としております。また、横浜国際学校で開かれるワークショップとパフォーマンスの準備を行い、ケンブリッジの学生が関東平野ドラマへ参加できるよう手配も致しました。

Additional info

Activity description for the Annual Report of a theatre NPO

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime