Analysts said there is a constant risk of increasing imports and widening trade gaps.
“In spite of the continued weaker yen, the performance of Japanese exporters is quite weak compared to competitors like Korea or Taiwan,” said Junko Nishioka, chief Japan economist at Royal Bank of Scotland Group Plc in Tokyo.
Compared to figures prior to the March 2011 disaster, “a weaker yen hasn’t increased export volume as much as it used to,” she said.
The yen was down 0.2 percent at 102.63 as of 11:46 am in Tokyo today, Bloomberg reports.
“Japan’s trade deficits may continue for at least three years,” said Hiroaki Muto, a senior economist at Sumitomo Mitsui Asset Management Co.
"A pesar de continuar con un yen débil, el desempeño de los exportadores japoneses es bastante débil en comparación con competidores como Corea o Taiwán", dijo Junko Nishioka, jefe de economía para Japón del Royal Bank of Scotland Group Plc en Tokio.
En comparación con las cifras anteriores al desastre de Marzo del 2011, "la debilidad del yen no ha aumentado el volumen de exportación tanto como antes", ella dijo.
El yen caía un 0,2 por ciento a 102,63 a partir de las 11:46 am hoy en Tokio, informa Bloomberg.
"El déficit comercial de Japón podrían continuar durante al menos tres años", dijo Hiroaki Muto, senior de economía de Sumitomo Mitsui Asset Management Co.
"A pesar de un yen que continúa depreciado, el desempeño de los exportadores japoneses es bastante endeble comparado a competidores como Corea o Taiwan," dijo Junko Nishioka, economista en jefe sobre Japón del Royal Bank of Scotland Group Plc en Tokio.
En comparación con la cifras anteriores al desastre de marzo del 2011, " un yen depreciado no ha aumentado el volumen de exportaciones tanto como solía hacerlo," d2.ijo.
La cadena Bloomberg informa que el yen cayo 0.2 por ciento a 102.63 hasta las 11:46 en Tokio el día de hoy.
Hiroaki Muto, economista ejecutivo en Sumitomo Mitsui Administración de Valores Co., dijo "el déficit comercial japonés puede continuar por al menos tres años más."