[Translation from English to Japanese ] "Greetings Jun, I would be glad to assist you. It appears our supplier sent t...

This requests contains 703 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( guppy , a_shimoda , eggplant ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by ikachopper at 08 May 2014 at 12:10 1888 views
Time left: Finished

"Greetings Jun, I would be glad to assist you. It appears our supplier sent this to our location instead of sending it directly to you. The part was delivered to us yesterday, so we're going to look in our warehouse for it. When we find it, we'll send it out to you and I'll provide you with the tracking for it. I sincerely apologize for the delay. Kind regards, Justin - CPD Customer Service."

If you're satisfied with this solution, you can let the seller know by sending a message in the Resolution Center. If you don't want to accept this offer, we encourage you to send the seller a message with solution that you'd be happy with.

You can also view the details of this case in the Resolution Center.

「こんにちは、Jun、お手伝いできて光栄です。供給業者はあなたへ直接送らずに、私たちのところへこれを送ったようです。一部は昨日、こちらに届きましたので、倉庫を探してみるつもりです。見つけたら、あなたの方へ送って追跡番号をご連絡します。この度の遅延、心よりお詫び申し上げます。よろしくお願いします。Justin CPDカスタマーサービス」

この解決策にご満足いただけないなら、解決センターのメッセージを送信して、販売者にお知らせ下さい。この申し出をお受けできないようでしたら、ご満足いく解決法についてメッセージを送られることをお勧めいたします。

また、解決センターでこういったケースの詳細を参照いただけます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime