[Translation from English to Spanish ] The adrenaline rush from spending ahead of the tax hike has apparently worn o...

This requests contains 612 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fimelo , obsidian_edge ) and was completed in 5 hours 21 minutes .

Requested by activetest at 07 May 2014 at 16:36 2528 views
Time left: Finished

The adrenaline rush from spending ahead of the tax hike has apparently worn off, and sales have petered out in the first month after April 1.

Japanese household spending soared in March as consumers rushed to beat the planned consumption tax hike, Japan’s first in 17 years. However, the momentum was short-lived, and a drop-off is forecast for the months to come.

The downtrend was felt across the country, as department stores, electronics chains and auto dealers reported plummeting sales in April.

Five major department store operators reported a decline of between 7.9 and 15.3 percent from the previous year.

La tendencia al gasto por sobre el aumento del impuesto ha desaparecido, y las ventas cayeron durante el mes de Abril.
El consumo de los hogares Japoneses aumentó en Marzo para alcanzar esta subida de impuestos, la primera en el país en 17 años.
Grandes almacenes, tiendas electrónicas y compra-ventas de autos reportaron disminución de sus ventas, lo que refleja que esta baja afectó a todos los sectores del país.
Cinco grandes almacenes reportaron una baja de entre 7,9 % y 15,3% en comparación con el año pasado.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime