Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the late response. This is the closest item that you are lo...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yukio ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by khan at 04 May 2014 at 00:44 1033 views
Time left: Finished

返信が遅くなってすいません

お求めの商品ですが、こちらが一番近いです。

21cmではありませんが、20cmのステンレス製の包丁がございます

我々が使っている玉鋼は日本刀と同じ原材料で炭素含有量が約1~1.5%です。

また、包丁の構造としては刃の所を玉鋼を使い、それを挟むようにステンレスを使用しています

ですので、貴方のお求めになる素材を満たしていると考えられます

もしどうしても全長21cmにしたい場合は別途注文となります

以上です。他にもご質問があれば遠慮なくなさってください

I am sorry to reply you so late.

This one is the closest one you ordered.

Though this kitchen knife is not 21 cm, we have one 20 cm long and made of stainless steal.

The Tamagane we are working with and is made from the same raw material as Japanese sword, contains around 1 to 1.5% carbon.

We use Tamagane for knife edge and stainless steals are arranged so as to sandwich the edge.

Therefore, I am sure it satisfies the conditions.

If you want it 21cm long no matter what, you need to order a custom-made kitchen knife.

That is all. Please let me know if you have any questions.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime