[Translation from English to Japanese ] The article went on to point out that these aren't just businesses and produc...

This requests contains 413 characters and is related to the following tags: "hurry" . It has been translated 3 times by the following translators : ( ce70wn , gloria , araikodai ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by yamahagey at 22 Oct 2009 at 16:07 3670 views
Time left: Finished

The article went on to point out that these aren't just businesses and products, but it is a way of life that is being promoted. And it isn't just any way of life, but one which is very sweet and commercial. Can we call it a Mickey Mouse way of life? As an example, the Brooks' article compares the differences between the little mermaid in the original Hans Christian Andersen fairy tale and the Disney version.

記事では、これらのことが単なるビジネスや商品にとどまらず、ライフスタイルが形成促進されていくということが指摘されていました。そしてそれは単なるライフスタイルではなく、とても甘くて商業的なものだということです。ところでミッキーマウスをライフスタイルと呼べるのでしょうか?例えば、ブルックス氏の記事では、ハンス=クリスチャン・アンデルセンによる原作の童話の人魚姫とそのディズニーバージョンとの違いが比較されています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime