Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Three primary themes that were bound to the important relationships in the y...
Original Texts
Three primary themes that were bound to the important relationships
in the youths’ lives were identified: (a) responsibility was perceived
as their obligation toward friends, partners, and parents; (b) respect was
viewed as a transactional giving and receiving of honor, solidarity, and
loyalty; and (c) reputations were considered to be earned through relationships
with significant others in their lives (Anderson, 1990).One of the major purposes of Arenson’ s (1994) qualitative descriptive
study was to ª uncover new and more optimistic information about
adolescent parenting as an impetus for evaluating our long-held negative
134 J. Lesser et al.
in the youths’ lives were identified: (a) responsibility was perceived
as their obligation toward friends, partners, and parents; (b) respect was
viewed as a transactional giving and receiving of honor, solidarity, and
loyalty; and (c) reputations were considered to be earned through relationships
with significant others in their lives (Anderson, 1990).One of the major purposes of Arenson’ s (1994) qualitative descriptive
study was to ª uncover new and more optimistic information about
adolescent parenting as an impetus for evaluating our long-held negative
134 J. Lesser et al.
Translated by
lyunuyayo
若年層の人生における重要な関係と結びついた主要な3つのテーマはが以下の通り確認された:(a)責任は、友人、パートナー、両親に関する彼らの義務である;(b)尊敬は、名誉、団結、忠誠を与えることと受けとることみなされる;(c)評判は彼らの人生(Anserson、1990)で重要な他者との関係を通して得られると考えられる。Andersonの(1994)定性的記述研究の主な目的の一つは、若年層の妊娠について長年抱いてきた否定的評価を刺激する、新しく、より楽観的な事実を明らかにすることである134 J. Lesser et al。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 644letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.49
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
lyunuyayo
Starter