Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This is Jon at Saxquest, I received the following order you placed on our web...

This requests contains 325 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , aska , capone ) and was completed in 3 hours 6 minutes .

Requested by taira at 07 May 2011 at 01:27 1800 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This is Jon at Saxquest, I received the following order you placed on our website. As stated on our site we are currently out of stock of these mouthpieces and they are on backorder. I will keep your order on file and process it when we have them again, just let me know if you need to change or cancel the order at any time.

aska
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2011 at 01:46
こちらはSaxquestのJonです。私たちのwebサイトであなたが行った以下のオーダーを受け取りました。web上にもあるようにこれらのマウスピースは現在在庫切れで取り寄せ中です。あなたのオーダーは保留にしておき、再度入荷した際、手続きを進めます。オーダーをキャンセルもしくは変更する必要がある際はお知らせください。
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2011 at 04:32
こんにちは、Saxquestのジョンです。貴方から当社のウェブサイトに以下の注文をいただきましたが、サイトに記載されているように、現在このマウスピースは在庫切れでバックオーダーになっています。よって、お待ちいただくことになります。お受けしたご注文を記録しておいて、品が入荷次第に手続きすることになります。ご注文の品を変更なさるかキャンセルをご希望の場合は、その旨を都合の良いときにご連絡ください。
capone
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2011 at 01:49
私はサックスクエストのジョンです。
ウェブサイト上であなたの注文をお受けいたしました。
サイトに記載していた通り、現在ご注文のマウスピースは在庫がなく、未済注文の状態です。
ご注文内容を変更するか、またはキャンセルされる場合は、いつでもご連絡ください。
ご連絡を確認次第、処理を行います。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime