[Translation from English to Japanese ] Spoiler alerts are coming at the end of this sentence, so hit the site first ...

This requests contains 356 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jojo , akiho , armitage_chiang_0708 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by koaladesu at 26 Apr 2014 at 00:43 1665 views
Time left: Finished

Spoiler alerts are coming at the end of this sentence, so hit the site first if you don't want to ruin the (utter lack of) surprise. Radiohead has the top two slots, followed by Arcade Fire and Neutral Milk Hotel, a male-dominated rock trend that continues until the first hip-hop album appears in Kanye West's "My Beautiful Dark Twisted Fantasy" at No. 9.

この文の最後にスポイラー警告がやって来るので、びっくり(それともまったくびっくりなし)を台無しにしたくなかったら、まずはサイトをヒットしてください。Radioheadは2位に着けています。その下にArcade FireとNeutral Milk Hotelが続き、9位に着けた最初のヒップホップアルバムKanye Westの「My Beautiful Dark Twisted Fantasy」に至るまで男性支配のロック傾向がずっと占めています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime