Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Russian ] Every year, Japan chooses a single kanji character that best captures the pas...
Original Texts
Every year, Japan chooses a single kanji character that best captures the past year based on the events that shaped it.
Emerging with 5.6% of 170,290 votes, the kanji for “wa”—輪, meaning “circle” or “ring” was announced the Kanji Character of The Year because of Tokyo’s successful bid for the 2020 Olympic Games, which is also referred to as “five rings” in Japanese.
The character is also pronounced the same as the character for “harmony,” which was only fitting for the teamwork displayed by Tokyo’s delegation to the September meeting of the International Olympic Committee in Buenos Aires.
Emerging with 5.6% of 170,290 votes, the kanji for “wa”—輪, meaning “circle” or “ring” was announced the Kanji Character of The Year because of Tokyo’s successful bid for the 2020 Olympic Games, which is also referred to as “five rings” in Japanese.
The character is also pronounced the same as the character for “harmony,” which was only fitting for the teamwork displayed by Tokyo’s delegation to the September meeting of the International Olympic Committee in Buenos Aires.
Translated by
polina_83
Каждый год, японцы выбирают один кандзи иероглиф который лучше всего отражает прошедший год основанный на событиях сформировавших его.
Все более популярным становится кандзи “wa”—輪, обозначающий "круг" или "кольцо", набрав 5.6% или 170,290 голосов. Он был объявлен кандзи года потому что Токио был выбран столицей олимпийских игр в 2020 году, которые так же называют "пять колец" в переводе с японского.
Этот иероглиф, так же, схож по произношению с кандзи к слову "гармония", который был лишь примером для презентации коллектвной работы представленной японской делегацией на встрече Международного Олимпийского Комитета в Буэнос-Айресе в сентябре.
Все более популярным становится кандзи “wa”—輪, обозначающий "круг" или "кольцо", набрав 5.6% или 170,290 голосов. Он был объявлен кандзи года потому что Токио был выбран столицей олимпийских игр в 2020 году, которые так же называют "пять колец" в переводе с японского.
Этот иероглиф, так же, схож по произношению с кандзи к слову "гармония", который был лишь примером для презентации коллектвной работы представленной японской делегацией на встрече Международного Олимпийского Комитета в Буэнос-Айресе в сентябре.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 593letters
- Translation Language
- English → Russian
- Translation Fee
- $13.35
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
polina_83
Starter (High)
Hello,
My name is Polina Lymareva. I was born and raised in Russia. I was a...
My name is Polina Lymareva. I was born and raised in Russia. I was a...