・金曜日まで待っていただけるとのことで、ありがとうございます。
残念ですがどのくらいで到着するかは私にも分かりません。
金曜日までに何の進展もない場合は返金させていただくと言うことでよろしいでしょうか。
せっかく購入していただいたのにご不便をお掛けして申し訳ありません。
・3枚のうち1枚に不良があることが分かりました。
大変申し訳ありませんが、この1枚は出荷することが出来ません。
いかが致しましょうか。
ご不便をお掛けして申し訳ありません!
I am glad that you will be waiting for your item until Friday.
Unfortunately, I do not know exactly when it will arrive.
If there is no progress by Friday, I will refund you. Is this all right with you?
It is very regrettable that you bought an item from me, and it turned out to be a mess like this.
I have found that one out of the three XX is defective, so this cannot be shipped to you. I am very sorry.
What would you like me to do?
I apologize for the inconvenience!
(訳注:3つのXX。XXのところには商品名を入れないと不自然ですので、よろしく。)