Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

This requests contains 361 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kulluk , nuko , hyun_0216 ) and was completed in 6 hours 12 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 17:28 1617 views
Time left: Finished

東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

도쿄죠시류 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~



東京女子流が4度目のJAPANツアーの開催を決定!2度目の武道館にて発表になった4thツアーは、Royal Mirrorball Mixの音源を使ったリミックスLIVEを予定!その名も「Royal Mirrorball Discotheque」!今までとは違った今回のツアーは必見!

도쿄조시류가 네 번째로 JAPAN 투어 개최를 결정! 두 번째의 부도칸에서 발표된 4th 투어는 Royal Mirrorball Mix의 음원을 사용하거나 리믹스 LIVE로 예정! 이름하여 「Royal Mirrorball Discotheque」! 지금까지와는 다른 이번 투어는 필견!



3/12にはツアータイトルがそのままアルバムになっている、アレンジャー松井寛氏との連名アルバム、「Mirrorball Flare + Royal Mirrorball Disocotheque」がリリースされますので、ぜひ、そちらもチェックしてください!

4月6日(日)SHIBUYA-AXのUstream配信が決定!
詳細はこちら

3/12에는 투어 타이틀 그대로 앨범을 제작한 어레인져 마츠이 히로시와의 공동앨범, 「Mirrorball Flare + Royall Mirrorball Disocotheque」가 릴리즈되므로, 체크해 주세요!

4월 6일(일)SHIBUYA-AX의 Ustream 중계가 결정!
자세한 사항은 이쪽

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime