Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 【スタンプカード】 THE ONEのご予約いただきますと、スタンプカードを無料配布致します。 ①②いずれも、1枚ご予約につきスタンプ1個をカードに捺印致し...
Original Texts
※会場の設備故障などのトラブル、天候・天災、交通ストライキなど不可抗力の事由、アーティストの都合などの事情で、やむを得ずイベントの中止、内容の変更をさせていただく場合がございます。
※その他イベント進行の妨げになる可能性があると判断した場合、またイベント趣旨にご理解いただくことが難しいと判断した場合は、参加をお断りさせていただく場合がございます。
【イベントに関するお問い合わせ先】
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-850095(受付時間 平日のみ11:00~18:00)
※イベントに関する会場・店舗へのお問い合わせは、お控えいただけますようお願い申し上げます。
Translated by
ikuko03
※회장의 설비 고장 등의 트러블, 악천후/천재지변, 교통 마비 등 불가항력의 사유, 아티스트의 컨디션 등의 사정으로 피치 못하게 이벤트가 중지, 내용을 변경할 경우가 있습니다.
※그 밖에 이벤트 진행에 방해가 되는 가능성이 있다고 판단한 경우, 또는 이벤트 취지를 이해하시기 힘들다고 판단했을 경우엔 참가를 거부하는 경우가 있습니다.
※그 밖에 이벤트 진행에 방해가 되는 가능성이 있다고 판단한 경우, 또는 이벤트 취지를 이해하시기 힘들다고 판단했을 경우엔 참가를 거부하는 경우가 있습니다.
[이벤트에 관한 문의처]
에이벡스 마케팅 주식회사
0120-850095 (접수시간 평일 한정 11:00~18:00)
※이벤트에 관한 회장/점포로의 문의는 삼가주시길 부탁드립니다.
에이벡스 마케팅 주식회사
0120-850095 (접수시간 평일 한정 11:00~18:00)
※이벤트에 관한 회장/점포로의 문의는 삼가주시길 부탁드립니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1309letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $117.81
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
Freelancer
hyun_0216
Senior
自己紹介:
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...