Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] ■リニューアル内容 ポイントは、応募期限が設定されることにより、これまでの毎回の付与から期間限定の付与に変更となります。また、ポイントの入力も同様に期...

This requests contains 547 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( ssun , ikuko03 ) and was completed in 2 hours 32 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 16:24 1574 views
Time left: Finished

■リニューアル内容

ポイントは、応募期限が設定されることにより、これまでの毎回の付与から期間限定の付与に変更となります。また、ポイントの入力も同様に期限が設定されます。

■리뉴얼 내용

포인트는 응모 기한이 설정됨에 따라 지금까지 있었던 매회 부여에서 기간 한정 부여로 변경됩니다. 또한 포인트 입력도 마찬가지로 기한이 설정됩니다.




<ポイント付与期限>
ログインポイント:2014年4月30日23:59 まで
じゃんけんボーナスポイント:2014年4月30日23:59 まで
クイズ正解ポイント:2014年4月30日23:59 まで
CD:4/16リリース「THE ONE」の通常盤2形態の初回生産分のみ付与
LIVE:4/25開催SOLIDEMO LIVE vol.35まで
グッズ:4/25開催SOLIDEMO LIVE vol.35会場購入分まで

<포인트 부여 기간>
로그인 포인트 : 2014년 4월 30일 23:59 까지
가위 바위 보너스 포인트 : 2014년 4월 30일 23:59 까지
퀴즈 정답 포인트 : 2014년 4월 30일 23:59 까지
CD : 4/16 릴리스 「THE ONE」통상판2 형태의 초회 생산분만 부여
LIVE : 4/25 개최 SOLIDEMO LIVE vol.35 까지
상품 : 4/25 개최 SOLIDEMO LIVE vol.35 현장 구입한 것 까지



<ポイント入力期限>
2014年4月30日23:59 まで

※貯まったポイントはそのまま残ります
※今後のポイント再開につきましては追ってご案内致します。

また、じゃんけん機能、クイズ機能、アバター変更機能に関しては、廃止となります。




■お問い合わせ

ご質問は、メールまたはtwitterにてお問い合わせください。

<포인트 입력 기한>
2014년 4월 30일 23:59까지

※쌓았던 포인트는 그대로 남습니다.
※앞으로의 포인트 재개에 대해선 추후 안내 드립니다.

또한 가위바위보 기능, 퀴즈 기능, 아바타 변경 기능 등은 폐지됩니다.


■문의

질문은 메일 또는 twitter로 문의 주십시오.


メールアドレス:solidemo-event@av.avex.co.jp
twitter: マネージャーQP:@staff_SOLIDEMO 平澤SOLIDEMO:@staff_SOLIDEMO2

메일 주소 : solidemo-event@av.avex.co.jp
twitter : 매니저 QP:@staff_SOLIDEMO 히라사와 SOLIDEMO : @staff_SOLIDEMO2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime