[Translation from English to Japanese ] The only thing I noticed was the HD1000. I don’t know if I mis-quoted that i...

This requests contains 413 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nono , librarian_jp , t28miya0171 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Apr 2014 at 11:14 1692 views
Time left: Finished

The only thing I noticed was the HD1000. I don’t know if I mis-quoted that in the past, but it appears we would need to sell those at $11.75 each. The blue mirror seems to cost quite a bit more than the standard smoke lens version.

If that is acceptable just let me know and I’ll type that up.

Also, I only have about 20 of the Sigma Clear in stock. I have more on the way and due in about a week.

Thanks again

私が気づいたのはHD1000だったということだけです。以前、誤った金額[or見積もり]を提示していたのかどうかは分からないけれど、我々はそれらを各11.75ドルで販売しなければならないようです。ブルーミラー(の商品/サングラス)に関しては従来のスモークレンズの商品よりも大幅に高くなるようです(*1)。

もし、それで構わなければ、ご連絡ください。そちらを(打ち出して)清書します。

また、Sigma Clearに関しては20個ほどの在庫しかありません。もう少し在庫を増やす予定で、約1週間後には入荷します。

(再度)よろしくお願いします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime