Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Yes, that is correct, the picture taken when your package was originally open...
Original Texts
Yes, that is correct, the picture taken when your package was originally opened did not show any brackets inside and all pieces of the package are placed back inside the package. When a package is logged in, no pieces are removed and the package is placed on the shelf in your suite. Our shipping department has confirmed that they would not throw out metal brackets confused for cardboard as these brackets would have significant weight compared to cardboard. I truly apologize for the confusion as these were not discarded from our facility.
We are always looking for ways to improve our services and look forward to serving your future shipping and shopping needs.
We are always looking for ways to improve our services and look forward to serving your future shipping and shopping needs.
Translated by
14pon
はい、そのとおりです。あなたが最初に梱包を開けたときに撮られた写真ではブラケットが入っておらず、梱包されていたものはすべてまた元の梱包に戻された、ということがわかります。荷物の処理が一旦始まると、内容物は一切そこから取り出されることなくあなたのスイートの棚に置かれます。弊社の出荷担当からは、金属製のブラケットをただのダンボールと間違えて捨ててしまうようなことはしていない、との確認を得ています。ブラケットはただのダンボールと比べたら重さが格段に違うはずなので、そのようなことはない、とのことです。弊社にてこれを廃棄したかのように混乱してしまい、申し訳ございませんでした。
弊社では常によりよいサービスに努めており、またのご利用をお待ち申し上げております。
弊社では常によりよいサービスに努めており、またのご利用をお待ち申し上げております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 673letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.15
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...