[Translation from Japanese to English ] We apologize for the inconvenience this has caused. I understood your damage...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , hideyuki ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 09 Apr 2014 at 14:07 2385 views
Time left: Finished

この度は大変申し訳ありませんでした。

ダメージレポートの件は承知しました。
そうしましたら、お手数かけますが受け取り拒否 という形で返送してください。
その際に返送料はかかりません。
日本のEMSにもこの件は伝えてあります。
アメリカのEMS(UPS)にも調査依頼を出しております。

外傷はなくとも精密機器なので
大きなショックが故障の原因にもなります。

当商品は専門店で購入し、当方も何度か使用しました。
その点は間違いありません。
返送手続きをして頂いた段階で商品代、送料はご返金致します。

I apologize very much for this time.
I understand the damage report.
Please return it by receipt refusal.
Return fee will not be charged at that time.
I will tell this matter to EMS of Japan too.
I have submitted survey request to EMS (UPS) in the United States also.
Because it is a precision instrument even without damage, big shock may be the cause of the failure.
The product was purchased at specialty shop, I also used several times.
There is no doubt at that point.
The product charges, postage will be refunded at the stage where you have finished the return procedure.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime