Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I had a DHL representative here friday. He came to advise me on this situatio...
Original Texts
I had a DHL representative here friday. He came to advise me on this situation. And the only way realy is that your postoffice handels the clock over to DHL Japan and DHL Japan must send it back to DHL Germany. I will send some documents to you email adres. You can print those and deliver them together with the clock at you local post office. I am sorry but there is no other way, they are required to do so. Otherwise we can't get further.
Translated by
atsupu
金曜日にDHLの担当の方がこちらに来られました。その方は今回の件について助言をするためにいらっしゃいました。そういたしまして現状で唯一できる方法として、お近くの郵便局から商品の時計をDHLの日本支社に送っていただき、DHLの日本支社からドイツDHLに送り返さなければいけないということです。私のほうからお客様のEメールアドレス宛てにいくつかの文書をお送りいたします。そちらの文書をプリントアウトしていただき、文書と時計とを一緒にお近くの郵便局でお送りください。大変申し訳ありませんが、そうしなければいけないとのことです。そうしなければ私たちは先に進めません。
追記:最後の文は、事態を解決の方向へ進展させることができませんというニュアンスでおっしゃっているのだと思います。
追記:最後の文は、事態を解決の方向へ進展させることができませんというニュアンスでおっしゃっているのだと思います。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 442letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.945
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
atsupu
Starter