Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] POP Inc. issued "Event & MICE Support Company Guide 2014-2015" on Mar 31, 201...
Original Texts
POP Inc.は2014年3月31日に、「イベント&MICEサポート企業ガイド2014-2015」を発行いたしました。
「イベント・サポート企業ガイド」は、<見本市展示会>、<会議・学会>、<内覧会・キャンペーン>、<パーティ・シンポジウム>、<スポーツ・音楽・文化イベント>などをサポートする企業の情報を1冊にまとめたガイド本です。
“イベント”でこまったとき助けてくれる企業ガイドとして、13業種に区分!
会社概要、事業内容、主なイベント実績、主要取引先の情報がまとまっています。
「イベント・サポート企業ガイド」は、<見本市展示会>、<会議・学会>、<内覧会・キャンペーン>、<パーティ・シンポジウム>、<スポーツ・音楽・文化イベント>などをサポートする企業の情報を1冊にまとめたガイド本です。
“イベント”でこまったとき助けてくれる企業ガイドとして、13業種に区分!
会社概要、事業内容、主なイベント実績、主要取引先の情報がまとまっています。
Translated by
hideyuki
POP Inc. published "event &MICE support company guide 2014-2015" on March 31, 2014.
"The event support company guide" is a guide book collecting up <Exhibition exhibition><meeting, society><preview, campaign><party symposium><sports, music, culture event> in a book.
As the company guide which helps companies, it is sorted by 13 types of industry!
A company profile, business contents, the main event results, the information of the main business partner are unified
"The event support company guide" is a guide book collecting up <Exhibition exhibition><meeting, society><preview, campaign><party symposium><sports, music, culture event> in a book.
As the company guide which helps companies, it is sorted by 13 types of industry!
A company profile, business contents, the main event results, the information of the main business partner are unified
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
hideyuki
Starter