Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演決定!! 皆様の熱いご要望につき、『東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~』...
Original Texts
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演決定!!
皆様の熱いご要望につき、『東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~』の追加公演が決定しました。
追加公演は、東京ドーム1公演、京セラドーム大阪2公演の計3公演。
全国11カ所29公演の全国ライブツアーとなります。
【ツアースケジュール詳細】
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~
皆様の熱いご要望につき、『東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~』の追加公演が決定しました。
追加公演は、東京ドーム1公演、京セラドーム大阪2公演の計3公演。
全国11カ所29公演の全国ライブツアーとなります。
【ツアースケジュール詳細】
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~
Translated by
ikuko03
TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 추가 공연 결정!!
여러분의 뜨거운 요청에 힘입어『TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 』의 추가 공연이 결정되었습니다. 추가 공연은 도쿄 돔 1공연, 교세라 돔 오사카 2공연의 총 3공연.
전국 11개소 29공연의 전국 라이브 투어입니다.
[투어 스케줄 상세]
TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~
여러분의 뜨거운 요청에 힘입어『TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 』의 추가 공연이 결정되었습니다. 추가 공연은 도쿄 돔 1공연, 교세라 돔 오사카 2공연의 총 3공연.
전국 11개소 29공연의 전국 라이브 투어입니다.
[투어 스케줄 상세]
TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 185letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $16.65
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...