[Translation from Japanese to English ] The buyer filed an a-to-z claim, saying that his/her order had not arrived ye...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cold7210 , mshimokawa-129 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by koichiya at 29 Mar 2014 at 18:14 2032 views
Time left: Finished

買い手は商品が届いていないとゆう理由で、a-to-zクレームを申請しました。ですが我々が提供した追跡番号でお届け済みとなっています。そして英語の説明書がないとの主張に関して、我々は商品説明に日本語の説明書であると記載しております。以前この買い手から悪い評価を受けましたが、不当な評価とゆう理由を申し出たところ、無事に削除してもらいました。我々は買い手の不満を解消するために、できる限りの対応をしてきました。もちろん買い手から返品の要求があれば対応します。

The buyer filed an a-to-z claim, saying that his/her order had not arrived yet. But according to the reference number we provided, it is already delivered. He/she also complained that there was no English manual, but we made it clear in the product description that the manual would be in Japanese. Previously, we received a negative review from this buyer, and we told him/her that it was an unreasonable review, and he/she agreed to delete it. We have done everything to meet the complaint of the buyer. If the buyer requests a return, we will of course accept it.

Client

Additional info

amazonアメリカサポートへのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime