Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Italian to Japanese ] Vorrei avere un chiarimento riguardo un prodotto che vendete, al quale sono i...

This requests contains 382 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , saciek ) and was completed in 7 hours 54 minutes .

Requested by okotay16 at 29 Mar 2014 at 08:39 2096 views
Time left: Finished

Vorrei avere un chiarimento riguardo un prodotto che vendete, al quale sono interessato.
Il prodotto è 'Chrono Trigger' per NDS , il codice ASIN è: B001E27DLM
Vorrei sapere di quale versione si tratti, per esempio se di quella in italiano, inglese o altro, non sono riuscito a capirlo. Vedo che arriverebbe dal giappone, è giapponese per caso?
Grazie mille per la vostra disponibilità.

amite
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2014 at 16:16
そちらで販売されている商品について、興味があり、詳しい情報をいただけたらと思います。商品名は NDS 用の'Chrono Trigger' でASINコードは B001E27DLMです。説明を読んでいて何のバージョンか分かりませんでした。たとえば、イタリア語バージョンであるとか、英語バージョンであるとか、もしくは、その他のバージョンであるとか。日本から発送とあるので、もしかしたら、日本語バージョンでしょうか?お返事いただけたら幸いです。よろしくお願いします。
saciek
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2014 at 16:33
そちらで販売されているある商品について、購入を検討しています。詳細を知りたいです。
その商品はNDS (ニンテンドーDS)の 'Chrono Trigger' (クロノ・トリガー)です。 ASINコード は B001E27DLM
どのヴァージョンを販売されているのか知りたいです。イタリア語ヴァージョンでしょうか、それとも英語か他の言語か。サイト上では分かりかねます。日本から配送されるようなのでもしかして日本語でしょうか。
説明を頂けるとうれしいです。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime