Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In the radiation therapy, cancer cell will be heavy damaged, and the normal c...

Original Texts
放射線治療では、がん細胞が大きなダメージを受けますが、その周辺の正常細胞にも何らかのダメージが生じます。臓器ごとのある決められた量以上の放射線を当てると、正常細胞も弱って放射線による害が出てしまいます。正常細胞が受けた放射線の影響は何年経っても多少残りますので、同じ場所に再度、放射線治療をする事は出来ないことが多いのです。ただし、がんのタイプによっては、初回の治療で照射した放射線の量が少なく、もう一度安全に治療できる場合もあります。

Translated by ozsamurai_69
Radiation therapy does cause great damage to cancer cells, but it also has some effect on surrounding normal cells. If radiation is above the decided levels for that organ damage can be delivered to normal cells making them weak. The radiated normal cells will still remain slightly effected even after several years, and therefore repeat radiation treatment in the same area is not performed. However, depending on the type of cancer, there are cases where it can be performed safely again in the same area, where the first time irradiation quantity was small and it was a first time therapy.
a_shimoda
Translated by a_shimoda
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
328letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$29.52
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...
Freelancer
a_shimoda a_shimoda
Starter