Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from French to Japanese ] Selon nos données votre taux de commandes défectueuses ne rencontre pas l'ob...
Original Texts
Selon nos données votre taux de commandes défectueuses ne rencontre pas l'objectif d'Amazon de 1% ou moins. Cet indicateur est lié aux évaluations négatives, aux réclamations selon la Garantie A à Z et aux contestations de prélèvement.
Les données reliées à votre performance sont disponibles dans la section Indicateurs client . La révision de vos indicateurs peut vous aider à identifier où vous pourriez améliorer votre performance.
Veuillez noter qu'à défaut de rencontrer nos objectifs de performance de façon régulière, votre privilège de vendeur pourrait être annulé.
Pour des conseils sur comment améliorer sa performance, veuillez effectuer une recherche sur «Conseils Pratiques pour les vendeurs ».
Translated by
amite
私どものデータによりますと、貴殿の注文不良率はI%未満に抑えるというアマゾンの目標に達していません。この注文不良率は、顧客によるマイナス評価、A-Z保証申請、そして引き落としに対するクレームの割合から算出されています。
貴殿のパフォーマンスに関するデータは、「カスタマー統計」からご覧いただけます。このデータを分析すれば、どこに問題点があり、どうすればパファーマンスを改善できるかが把握できます。
パファーマンスが常時私どもの目標に達していない場合、貴殿のセラー資格が剥奪される可能性もあり得るという点にご留意ください。
どうすればパフォーマンスを向上させられるかについては、セラーヘルプページの「セラーのための役に立つヒント」をご覧ください。
貴殿のパフォーマンスに関するデータは、「カスタマー統計」からご覧いただけます。このデータを分析すれば、どこに問題点があり、どうすればパファーマンスを改善できるかが把握できます。
パファーマンスが常時私どもの目標に達していない場合、貴殿のセラー資格が剥奪される可能性もあり得るという点にご留意ください。
どうすればパフォーマンスを向上させられるかについては、セラーヘルプページの「セラーのための役に立つヒント」をご覧ください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 708letters
- Translation Language
- French → Japanese
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
amite
Standard