Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I am thinking of handling your products through a sales on order format. I...
Original Texts
御社の商品を受注販売形式で取り扱いたいと考えております。
単品での注文になりますが、卸値はショップ掲載価格よりどのくらい安くなりますか?
B2Bサイトで購入する時に使用できるDiscount Codesを教えてほしいです。
B2Bサイトで購入する場合送料は無料ですか?
このサイトの販売価格よりも安くなりますか?
今回は前回よりも商品数が少ないのに送料が高くなっています。
単品での注文になりますが、卸値はショップ掲載価格よりどのくらい安くなりますか?
B2Bサイトで購入する時に使用できるDiscount Codesを教えてほしいです。
B2Bサイトで購入する場合送料は無料ですか?
このサイトの販売価格よりも安くなりますか?
今回は前回よりも商品数が少ないのに送料が高くなっています。
Translated by
easana
We would like to start selling your product on an order-to-sale basis.
For individual sales, how much cheaper would the wholesale price be compared to the advertised price?
Could you tell me the discount codes we can use when purchasing through a B2B site?
When making a purchase through a B2B site, is the delivery free of charge?
Will it be cheaper than the price listed on this website?
The delivery fee shown is more expensive, even though there are fewer products than there were last time.
For individual sales, how much cheaper would the wholesale price be compared to the advertised price?
Could you tell me the discount codes we can use when purchasing through a B2B site?
When making a purchase through a B2B site, is the delivery free of charge?
Will it be cheaper than the price listed on this website?
The delivery fee shown is more expensive, even though there are fewer products than there were last time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 181letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.29
- Translation Time
- about 10 hours
Freelancer
easana
Starter
I get really excited when I find something I can't wait to know more about, w...