Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] The peeling of the bridge is clearly an initial defect of the manufacturer. I...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , chisai_28 ) and was completed in 2 hours 51 minutes .

Requested by deppdepp at 21 Mar 2014 at 16:58 2258 views
Time left: Finished

ブリッジの剥れは明らかにメーカーの初期不良です。私はメーカーの修理保証を受けるためにギターを送ったのですが、保証を受ける事ができないのでは意味がありません。戻ってきたギターは修理されて改善されたどころか、症状がいっそう悪くなっているので、本当にテイラーで修理されたのか疑問に思ったわけです。来週ギターを送りますので、返金していただけないでしょうか?交換の必要はありません。

The peeling on the bridge is clearly an initial defect of the maker. I sent the guitar to be able to receive the repair warranty of the maker, but it is not possible to receive the warranty so it did not make any sense. The guitar that was sent back to me was not repaired nor improved and since the condition became worst so that is the reason why I was seriously in doubt if it was really repaired by Taylor. I will send the guitar by next week so can you kindly issue the refund? I would not be requiring an exchange for the product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime