Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【拡散希望】コスプレイヤー用キャリーケースcoscase予約受付中です!製品詳細&予約受付はこちらhhttp://bit.ly/1deHvBV -----...

This requests contains 201 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( berlinda , zxlcn2012 ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by qtbmember at 20 Mar 2014 at 13:23 3132 views
Time left: Finished

【拡散希望】コスプレイヤー用キャリーケースcoscase予約受付中です!製品詳細&予約受付はこちらhhttp://bit.ly/1deHvBV
----------
【拡散希望】中国語でも紹介しています。コスプレイヤー用キャリーケースです。コスプレイヤーさんの要望が詰まった逸品です!
----------
コスプレイヤー用キャリーケースの購入方法はこちらを見てみてね!
http://bit.ly/Nw81tX

berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Mar 2014 at 14:05
【希望扩散】正在受理角色扮演者用手提箱coscase预约!产品详细内容&预约受理,请点击这里hhttp∶//bit.ly/1deHvBV
----------
【希望扩散】我们也在用中文介绍。这是角色扮演者用手提箱。这是塞满了角色扮演者的要求的绝品!
----------
角色扮演者用手提箱的购买方法,请试着看这里哦!
http://bit.ly/Nw81tX
zxlcn2012
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Mar 2014 at 13:52
【请帮忙转】COSPLAYER专用行李箱coscase现在接受预约!关于产品信息和预约请看这里hhttp://bit.ly/1deHvBV
----------
【请帮忙转】为专业COSPLAYER人士量身定制的专用行李箱!也有中文介绍。
----------
COSPLAYER专用行李箱的订购方法请看这里!
http://bit.ly/Nw81tX
qtbmember likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

twitterでのつぶやきの原稿です。
三回分のつぶやきです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime