Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your support. There was one problem. Related image is not display...
Original Texts
対応ありがとうございます。
1点だけ問題がありました。関連の画像が表示されません。
申し訳ありませんがアドバイスまたは修正お願いできますか?
動画によっては再生するのに時間がかかってしまうのですが、Scriptの問題ではないと思います。
お時間とらせてしまい申し訳ありません。よろしくお願い致します。
あとAのサイトのデモは削除しても構いません(そのままでももちろん構いませんが)
あまり人気があるサイトではないのでデモで表示してると混乱すると思います。
1点だけ問題がありました。関連の画像が表示されません。
申し訳ありませんがアドバイスまたは修正お願いできますか?
動画によっては再生するのに時間がかかってしまうのですが、Scriptの問題ではないと思います。
お時間とらせてしまい申し訳ありません。よろしくお願い致します。
あとAのサイトのデモは削除しても構いません(そのままでももちろん構いませんが)
あまり人気があるサイトではないのでデモで表示してると混乱すると思います。
Translated by
transcontinents
Thanks for your support.
There was one problem. Related image is not displayed.
Sorry to ask you this, but will you give me advice or correct it?
Some videos takes time to replay, but I don't think the script is the cause.
Sorry for taking your time. Thank you in advance.
Also you can delete A's site demo (of course you can leave it as well).
The site is not so popular so leavin demo displayed might give confusion.
There was one problem. Related image is not displayed.
Sorry to ask you this, but will you give me advice or correct it?
Some videos takes time to replay, but I don't think the script is the cause.
Sorry for taking your time. Thank you in advance.
Also you can delete A's site demo (of course you can leave it as well).
The site is not so popular so leavin demo displayed might give confusion.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...