[Translation from English to Japanese ] Because of a recent shipping problem, soudertoncareandshare filed a shipping ...

This requests contains 612 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , sweetshino , mura ) and was completed in 3 hours 35 minutes .

Requested by junzy at 30 Apr 2011 at 00:13 1540 views
Time left: Finished

Because of a recent shipping problem, soudertoncareandshare filed a shipping insurance claim for your purchase.

You can also click the "Verify shipping insurance claim" link on the order details page for the item or items you purchased.

If you received a damaged shipment, please don't discard the damaged item or items. This evidence may be needed to help resolve the claim.

ShipCover is provided through eBay Insurance Services (eBay Insurance Brokerage Services in New York) and Parcel Insurance Plan (PIP) and is underwritten by The American Insurance Company, a subsidiary of Fireman's Fund Insurance Company.

最近発生した発送問題のため、Soudertoncareandshareはお客様の御購入品に対し輸送保険の請求を申請いたしました。

御購入頂いた商品の発注詳細画面の「輸送保険の請求の確認」のリンクをクリックしてご覧下さい。

破損した荷物を受け取られた際は、破損商品を破棄しないで下さい。請求を解決する証拠として利用されることがあるかもしれません。

ShipCoverはeBay の保険サービス(ニューヨーク所在のeBay保険ブローカーサービス)と小包保険プラン(Parcel Insurance Plan (PIP))より提供されており、Fireman's Fund保険会社の子会社である、American 保険会社が保証責任を負うこととなっております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime