[Translation from English to Japanese ] ご購入ありがとうございます。 ご質問の件ですが、この商品は友人から譲り受けた物で中古になります。 追加料金はかかりません。料金についてはInvoiceをお...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mooomin ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tani at 18 Mar 2014 at 21:54 1376 views
Time left: Finished

ご購入ありがとうございます。
ご質問の件ですが、この商品は友人から譲り受けた物で中古になります。
追加料金はかかりません。料金についてはInvoiceをお送りしますのでご確認下さい。
日本は今、夜なので明日の朝にNTSCとの互換性、英語対応しているかをメーカーに問い合わせをしてもう一度ご連絡いたしますのでもうしばらくお待ち下さい。

Thanks for your order.
In regard to your question, this is an used item I obtained from my friend.
There is no additional fee. I will send the invoice for the fee, please kindly check it.
It's night in Japan now, I will check compatibility with NTSC and English support with the manufacturer tomorrow morning and let you know again. Please kindly wait a little more.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime