Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. This is XX, I won the auction. I live in Japan a...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , safir_k ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by ken1981 at 18 Mar 2014 at 02:53 1194 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。このたび落札させていただきました**です。当方、日本に住んでおりまして、オレゴン州とフロリダ州の2つの住所は契約をしている転送会社の住所となります。今回落札した商品をオレゴン州の住所へ発送していただくことはできませんでしょうか?
もし、発送が不可能でありましたら、申し訳ありませんがキャンセルとさせてくださいませ。
また、PAYPALのご返金の手続きをお願いいたします。
どうぞよろしくお願いいたします。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2014 at 03:36
Thank you for contacting me. This is XX, I won the auction. I live in Japan and both of my Oregon and Florida addresses are for a forwarding company I have a contract with. Could i have you send the item I won the auction for to my Oregon address?
If you can't then I'm sorry but please cancel my order.
And then I would like for you to process my refund through PayPal.
Thank you for your assistance.
safir_k
Rating 61
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2014 at 03:18
Thank you for contacting me. This is ** who purchased your item. I live in Japan but the 2 addresses that I presented to you are the addresses for the forwarding companies in Oregon and Florida which I have contract with. Could you send the item that I purchased this time to the address in Oregon? If that's is not possible, can I cancel the order?
Also, as for refund, please send a refund via Paypal.
Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime