Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] At the last second Just before a dangerous situation Where you can tast...

Original Texts
ギリギリで

危険な状態の直前

スリルを味わえる程度に

自分のわがままの為に、他人を犠牲にする


赤い人を出来るだけギリギリで守ってあげるゲームです。
スリルが欲しいので、なるべくギリギリでお願いします。
痛いのは嫌いです。

パワーゲージで、黒い球体の速度が決まります。
ブレーキを押すと、黒い球体が止まろうとします。
しかし、黒い球体は急に止まれません。その辺のタイミングを見極めてください。
途中にいる黒い人達はどうでもいい人達です。
当たると黒い球体の速度は落ちます。
進路上にいるため確実に当たるので、それを見越した速度で挑戦しましょう。

上手い具合にギリギリで止まれると嬉しいですね。
でも、沢山の黒い人達は犠牲になります。
一人のワガママの為に、犠牲になります。
Translated by katrina_z
At the last second

Just before a dangerous situation

Where you can taste the thrill

You sacrifice someone else to save yourself

In this game you save as many red people as you can, just in the nick of time.
They want a thrill so make sure it's at the very last second.
They hate pain.

It's a power game. You decide the speed of the black sphere.
If you press the brakes then you will stop the black sphere.
However, you cannot stop the black sphere suddenly. You need to be aware of your timing.
The other people along the way are inconsequential.
If they're hit then they will slow down the black sphere.
You're bound to hit them along the way so it's a challenge at the speed you anticipated for them.

If you're good and can stop it just in the nick of time then everyone will be so happy.
But you will sacrifice a lot of other people along the way.
They will become a sacrifice for the happiness of one person.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
320letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$28.8
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
Contact