Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Ekipedia’s guidance system comes with universal contents anyone can use regar...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ty72 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by ueno3 at 14 Mar 2014 at 11:50 1076 views
Time left: Finished

“えきペディア”の案内システムは、障がいの有無や年齢、色覚、ビジネスや観光など目的を問わず利用できるユニバーサルな内容です。

2010年、公共サービスシステムとしてグッドデザイン賞、IAUD国際ユニバーサルデザイン協議会・優秀賞を受賞。

“えきペディアMAP”は移動経路案内のユニバーサルマップ

ホームから出口まで、交差する乗換駅も一図にまとめて表現。

エレベータ、エスカレータを利用する経路がわかりやすい。

バリアフリーな出入口やトイレが見つけやすい。

会員募集中

The guidanve system of ”Ekipedia" is including the universal contents that can be utilize by disabilities, ages, color vision, buisness and sight seeing.
This system received good design award and IAUD international universal design association award, as the public service system in 2010.
"Ekipedia MAP" is the universal map of the guidance for the transfer pathway.
It is expressed from the platform to the exit and teh crossing transfer stations as a whole.
The use routes of the elevators and escalators can be found easily.
The barrier-free and bathrooms can be found easily.

The members are now wanted

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime