Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have a question regarding the sldr. Will it be the improved version with a...
Original Texts
sldrについて質問があります。
トゥの窪み部分のプレートはネジ止めした改良版になりますか?
それとも、特殊なグルーで強固に接着し脱却防止策を施したものですか?
シリアルは通常シリアルですか?38Kから始まるシリアルは拝見した事がありますが、
写真を確認したところ、38Pから始まるようです。先頭が38から始まるシリアルは
通常シリアルという認識でよいでしょうか?
トゥの窪み部分のプレートはネジ止めした改良版になりますか?
それとも、特殊なグルーで強固に接着し脱却防止策を施したものですか?
シリアルは通常シリアルですか?38Kから始まるシリアルは拝見した事がありますが、
写真を確認したところ、38Pから始まるようです。先頭が38から始まるシリアルは
通常シリアルという認識でよいでしょうか?
Translated by
tatsuoishimura
I have a question about SLDR.
As for the plate of the dimpled area of the toe, is it of screw stopper of the improved version ?
Or is it adhered strongly by special glue with preventive treatment against dropping?
Is the serial number the usual one? The serial number beginning with 38K I know, but I saw the photograph, finding it begins with 38P. Is my understanding correct that the serial number top 38P is of the usual one?
As for the plate of the dimpled area of the toe, is it of screw stopper of the improved version ?
Or is it adhered strongly by special glue with preventive treatment against dropping?
Is the serial number the usual one? The serial number beginning with 38K I know, but I saw the photograph, finding it begins with 38P. Is my understanding correct that the serial number top 38P is of the usual one?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 177letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...