Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Copyright Hello, Thank you for contacting me. I am not selling counterfeit...
Original Texts
著作権
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
私は偽り商品をを販売していません。
御社はこの実態を確認されたのでしょうか?
事実関係をしっかり確認しないでこの連絡をしたのなら私はとてもとてもとても
悲しいです。
最近は競合店がこのように事実無根のクレームをして販売者のアカウントを傷つけることが目立っています。
私はとても悲しいです。
クレームしたバイヤー、セラーから連絡を望みます。
これがフェアーです。
そこで私がしっかり対応します。
あたに幸運がありますように!
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
私は偽り商品をを販売していません。
御社はこの実態を確認されたのでしょうか?
事実関係をしっかり確認しないでこの連絡をしたのなら私はとてもとてもとても
悲しいです。
最近は競合店がこのように事実無根のクレームをして販売者のアカウントを傷つけることが目立っています。
私はとても悲しいです。
クレームしたバイヤー、セラーから連絡を望みます。
これがフェアーです。
そこで私がしっかり対応します。
あたに幸運がありますように!
![[deleted user]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
Copyright
Hello.
Thank you for your contact.
I do not sell counterfeit products.
Have you looked in to this matter?
If you have contacted me without looking in to this situation, I am very very very disappointed.
Lately, situations like this stand out where competitor stores will report false claims to hurt the seller's account reputation.
I am very sad about this.
I wish to be contacted by the buyer or seller who reported the claim.
This would be fair.
Once they contact me then I will handle them myself.
Good luck to you.
Hello.
Thank you for your contact.
I do not sell counterfeit products.
Have you looked in to this matter?
If you have contacted me without looking in to this situation, I am very very very disappointed.
Lately, situations like this stand out where competitor stores will report false claims to hurt the seller's account reputation.
I am very sad about this.
I wish to be contacted by the buyer or seller who reported the claim.
This would be fair.
Once they contact me then I will handle them myself.
Good luck to you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 17 minutes