Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Where we submit and invoice for any Services, unless otherwise specified, suc...

Original Texts
Where we submit and invoice for any Services, unless otherwise specified, such invoices are payable within
14 days of the date of our invoice. Our charges are subject to review after the Initial Term in accordance with
our Conditions. VAT Registration numbers will not be provided to you until we have received payment in full
from you. We reserve the right the make additional charges should you ask us to carry out additional work
over and above the Services outlined above. Consultancy work including tax authority negotiation will be
charged at between £150 and £300 per hour. Any additional VAT compliance work incurred including tax
authority payment negotiations, additional VAT return preparation,
Translated by maruta
提出先と任意のサービスの請求書は、特に明記しない限り、当社の請求書の日付から14日以内に支払います。
当社の費用は、当社の条件に従って、一定期間後にレビューの対象となります。
VAT登録番号は、お客様から完全にお支払いを受け取るまで、お客様にご提供されません。
上記サービス以上の追加作業を弊社に依頼する場合、追加料金を請求する権利を有します。
税務当局の交渉を含むコンサルタント業務には、1時間につき £150 ~ £300の料金がかかります。
税金を含む追加付加税のコンプライアンス作業、権限支払い交渉、付加価値税還付の準備

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
700letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.75
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
maruta maruta
Starter
アプリの日本語の要約の経験等があります。母国語は、日本語になりますので、今回のお仕事は対応出来ますのでぜひご検討ください。よろしくお願いします。

翻...