[Translation from English to Greek ] In adapting one of the Four Great Classical Novels of 16th-century Chinese li...

This requests contains 561 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( maryk_11 , maria_gko ) and was completed in 4 hours 52 minutes .

Requested by activetest at 12 Mar 2014 at 15:38 2405 views
Time left: Finished

In adapting one of the Four Great Classical Novels of 16th-century Chinese literature, co-directors Stephen Chow and Derek Kwok have crafted a rollicking fantasy—a crazy fable that ultimately reaffirms the power of faith. Their giant martial-arts set pieces are nothing short of extraordinary; lively and lovely, they're filled with both great intricacy and innovation.
These scenes, which can be both wildly slapsticky and minutely graceful, provide the film with a winning, driving energy. And then when they're over, the characters unfortunately have to talk.

Προσαρμόζοντας ένα από τα Τέσσερα Κλασικά Μυθιστορήματα της κινεζικής λογοτεχνίας του 16ου αιώνα, οι σκηνοθέτες Stephen Chow και Derek Kwok δημιούργησαν ένα εύθυμο όραμα, έναν τρελό μύθο που στο τέλος επαναβεβαιώνει τη δύναμη της πίστης. Τα τεράστια σκηνικά με τις πολεμικές τέχνες δεν είναι τίποτα άλλο παρά ασυνήθιστα, ζωντανά και υπέροχα, ενώ σφίζουν από περιπλοκή και καινοτομία.
Αυτές οι σκηνές, οι οποίες εμπεριέχουν έντονη δράση και εξαιρετική χάρη, προσφέρουν στην ταινία μια γοητευτική, καθοδηγούμενη ενέργεια. Και όταν ολοκληρωθούν, οι χαρακτήρες δυστυχώς πρέπει να μιλήσουν.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime