[Translation from English to French ] Granted, it isn't necessarily a bad thing to get a double helping of Ed Harri...

This requests contains 1049 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( alexdagorn , alice_311 , yahyajean ) and was completed in 2 hours 22 minutes .

Requested by activetest at 10 Mar 2014 at 18:29 2925 views
Time left: Finished

Granted, it isn't necessarily a bad thing to get a double helping of Ed Harris in one sitting. This enduring 63-year-old magnetic screen presence remains the sexiest bald actor of his generation—and probably any other. And Annette Bening has lost none of her sensual allure at age 55, even as her Nikki morosely pines for Garrett, her adored spouse who recklessly drowned five years earlier while they celebrated their 30th anniversary at a Mexican resort.
At first, we feel for Nikki, especially when she discovers Garrett's body as it washes up on the beach.

Certes, ce n'est pas nécessairement une mauvaise chose qu'Ed Harris apparaisse deux fois dans une seule scène. Cet homme de 63 ans à la présence magnétique à l'écran reste le plus sexy des acteurs dégarnis de sa génération et probablement de toutes les autres. Annette Bening, quant à elle, n'a rien perdu de son charme sensuel à 55 ans, même si Nikki, maussade, languit après Garrett, son époux adoré qui s'est témérairement noyé cinq ans plus tôt alors qu'ils célébraient leur 30e anniversaire de mariage dans une station balnéaire mexicaine.
Dans un premier temps, nous compatissons pour Nikki, surtout quand elle découvre le corps de Garrett échoué sur la plage.

Back home, she tries to rid all outward signs of his presence—clothing, photos, artifacts, anything that would ignite memories of their passionate moments together. But the flashbacks keep coming.
Her daughter is too wrapped up in her own relationship travails to support her mother as she struggles with her loss. Neighbor and needy widower Roger (a wasted Robin Williams) clearly would like to be closer to this lonely lady but he practically has "Just a Friend" stamped on his forehead.

De retour à la maison, elle essaie de se débarrasser de tout ce qui peut lui rappeler sa présence : vêtements, photos, objets, tout ce qui pourrait ranimer les souvenirs des moments passionnés qu'ils ont vécus. Mais les flash-backs continuent à s’enchaîner.
Sa fille est bien trop préoccupée par ses propres déboires relationnels pour l'aider à surmonter sa perte. Son voisin Roger, veuf et esseulé (un Robin Williams perdu) souhaiterait se rapprocher de cette dame solitaire, mais il a pratiquement gravé sur son front « Juste un ami ».

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime