Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Italian to Japanese ] 0712 Con riferimento all’ordine sottostante, chiedo, cortesemente di organiz...

This requests contains 438 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , saciek ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by okotay16 at 07 Mar 2014 at 18:20 2120 views
Time left: Finished

0712

Con riferimento all’ordine sottostante, chiedo, cortesemente di organizzare la consegna a partire dal giorno 19 Marzo, primo giorno in cui siamo rientrati in sede dopo un breve periodo di assenza.
Ringraziando per il cortese cenno di conferma, cordialità


5180

La fattura l'abbiamo già ricevuta e anche la merce relativa all'ordine.

Il problema sono le tasse doganali sostenute.
per un importo di 191,15 euro. (vedi attachment con fattura)

amite
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2014 at 18:34
0712

下記のオ-ダ-について、商品到着日を3月19日以降に調整していただけるようお願いいたします。この日まで数日自宅を留守にしております。確認のメ-ルをいただければ幸いです。よろしくお願いします。


5180

請求書は既に受け取っております。注文した商品も到着しています。

問題はこちらで支払わされた191,15ユ-ロの関税です。
(請求書を添付します)
saciek
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2014 at 19:18
0712

下記の発注について、 3月18日まで短期の間受け取り先は不在のため、
3月19日以降の配達で受け取り可能な様に配送願います。

この事について確認の連絡を頂けると助かります。
敬具

5180

請求書と注文の商品は受け取りました。
問題は負担した関税、191,15 ユーロです。(添付の請求書のファイルをご覧下さい)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime