Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from German to Japanese ] 評 1921 Zum Zollamt zu gehen weil keine Beschreibung nach EU vorschrift da wa...
Original Texts
評
1921
Zum Zollamt zu gehen weil keine Beschreibung nach EU vorschrift da war nimmt 2 Sterne weg aber sonst alles super
7135
Die stifte sind toll aber wir mußten sie beim zollamt abholen mwst und zoll kam noch dazu dadurch sehr teuer
5553
Haben heute den 27.07.13 sollte bis spätestens 26.07.13 da sein. Versand am 06.07.13. Also wo bleibt meine Bestellung.
1921
Zum Zollamt zu gehen weil keine Beschreibung nach EU vorschrift da war nimmt 2 Sterne weg aber sonst alles super
7135
Die stifte sind toll aber wir mußten sie beim zollamt abholen mwst und zoll kam noch dazu dadurch sehr teuer
5553
Haben heute den 27.07.13 sollte bis spätestens 26.07.13 da sein. Versand am 06.07.13. Also wo bleibt meine Bestellung.
Translated by
satoretro
評
1921
EUの規則に従った記載がなかったので税関に行かねばなりませんでした。なので星を二つ外しましたが、それ以外はすべてすばらしかったです。
7135
このペンはすばらしいですが、税関に取りに行かなければならなかった上に付加価値税と関税が加わってとても高くつきました。
5553
遅くとも2013年7月26日までに着くとのことでしたが、今日は2013年7月27日です。発送は2013年7月6日。それで私の注文した品はどこにあるのでしょうか。
1921
EUの規則に従った記載がなかったので税関に行かねばなりませんでした。なので星を二つ外しましたが、それ以外はすべてすばらしかったです。
7135
このペンはすばらしいですが、税関に取りに行かなければならなかった上に付加価値税と関税が加わってとても高くつきました。
5553
遅くとも2013年7月26日までに着くとのことでしたが、今日は2013年7月27日です。発送は2013年7月6日。それで私の注文した品はどこにあるのでしょうか。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 354letters
- Translation Language
- German → Japanese
- Translation Fee
- $7.965
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
satoretro
Standard